Study Notes Only Revelation 10

Sermon  •  Submitted
0 ratings
Notes & Transcripts

     I saw still another  mighty    angel      coming down  from    heaven,

1 Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,

     clothed  with    a cloud. And a rainbow was on his head,        his    face       was like

περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἶρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς

the sun, and    his        feet  like pillars  of fire.

ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός·

      He      had a      little     book     open    in    his        hand. And he set      his right

2 καὶ εἴχεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἀνεῳγμένον· καὶ ἔθηκε τὸν πόδα αὐτοῦ

foot            on     the       sea         and  his   left foot on the land,

τὸν δεξιὸν ἐπὶ τὴν θάλασσαν, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τὴν γῆν,

     and  cried  with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out,    seven

3 καὶ ἔκραξε φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται· καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ

thunders    uttered     their      voices.

ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς,

Now when the   seven    thunders    uttered   their     voices, I was about to write; but

4 καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί τὰς φωνὰς ἑαυτῶν, ἔμελλον γράφειν· καὶ

I heard a voice   from  heaven     saying    to me,  Seal up the things which the seven

ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λέγουσαν μοι, Σφράγισον ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ

thunders uttered, and do not write them.

βρονταί, καὶ μὴ ταὐτὰ γράψῃς.

      The  angel whom I saw standing on  the      sea         and   on the land raised

5 καὶ ἄγγελος ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἦρε τὴν

up   his hand   to            heaven

χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν,

    and swore    by Him who lives       forever       and ever, who created   heaven    and

6 καὶ ὤμοσεν ἐν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ὃς ἔκτισε τὸν οὐρανὸν καὶ

 the   things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that

τὰ ἐν αὐτῷ, καὶ τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, ὅτι

are in it, that there should be delay no longer,

χρόνος οὐκ ἔσται έτι·

     but   in    the     days of the sounding of the seventh angel,   when he is about to sound,

7 ἀλλὰ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν,

the mystery of God  would be finished, as  He declared   to       His     servants   the

καὶ τελεσθῇ τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισε τοῖς ἑαυτοῦ δούλους τοῖς


   Then the voice which I heard from heaven spoke    to me      again       and       said,

8 καὶ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, πάλιν λαλοῦσα μετ ̓ ἐμοῦ, καὶ λέγουσα,

    Go,    take    the little book      which is open in the hand of the angel who stands   on

Ύ̔παγε λάβε τὸ βιβλαρίδιον τὸ ἠνεῳγμένον ἐν τῇ χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ἑστῶτος ἐπὶ

 The      sea         and on the earth.
τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.

    So     I went     to      the      angel and said to him, Give me the little book. And he said to

9 καὶ ἀπῆλθον πρὸς τὸν ἄγγελον, λέγων αὐτῷ, Δός μοι τὸ βιβλαρίδιον. καὶ λέγει

me,  Take and       eat              it;  and it will make your stomach bitter, but it will be as sweet

μοι, Λάβε καὶ κατάφαγε αὐτό· καὶ πικρανεῖ σου τὴν κοιλίαν, ἀλλ ̓ ἐν τῷ στόματί

as  honey  in  your mouth.

σου ἔσται γλυκὺ ὡς μέλι.

     Then I took     the little book out  of    the angel’s      hand    and          ate         it,

10 καὶ ἔλαβον τὸ βιβλαρίδιον ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ ἀγγέλου, καὶ κατέφαγον αὐτό,

and it was as  sweet as   honey in my mouth. But when I had eaten it, my stomach

καὶ ἦν ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι, γλυκύ· καὶ ὅτε ἔφαγον αὐτό, ἐπικράνθη

became bitter.
κοιλία μου.

   And he said to me, You  must    prophesy    again  about   many   peoples,  nations,

11 καὶ λέγει μοι, Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσι καὶ γλώσσαις

tongues,     and     kings.

καὶ βασιλεῦσι πολλοῖς.

See the rest →
See the rest →