Drop files to upload.
Faithlife Corporation

回應:w3 2011-06-29 (徒22)

Illustration  •  Submitted
0 ratings
· 1 view
Notes & Transcripts

經文: 使徒行傳 22:7 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅!掃羅!你為什麼逼迫我?』 *

全新四年樂活讀經                        

W3  2011-06-29 (徒22)

經文: 使徒行傳 22:7 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅!掃羅!你為什麼逼迫我?』


默想: 掃羅熱心侍奉耶和華的努力,卻變成逼迫主耶穌的後果。這是因為掃羅對於耶和華的認識有了偏差而不自知。由此可見,在沒有真認知基礎上面的大發熱心,可能導致相反的結果。但是,上帝卻驗中掃羅的熱心服侍的心志,選擇在大馬色城門口直接向掃羅啟示,讓他肉身的眼睛暫時失明,好打開掃羅屬靈的眼光。掃羅的生命從此有了一百八十度的大轉變。祈求上帝光照啟示,打開我屬靈的眼光,讓我越來越認識我所侍奉的上帝。


題目: 保羅如何向耶路撒冷的百姓作見證?他們的反應為何?你有何看法與提醒?

保羅訴說他在大馬色路上遇強光,見了亞拿尼亞,蒙召,受洗,認罪,奉主命往外邦去,作見證和傳福音。可惜猶太人不接納他,要除掉他,受鞭打。

保羅是一位蒙恩,真正蒙召的傳道人,他為福音的緣故的,不畏猶太人的唾棄,控告,千夫長的鞭打,保羅深信神的揀選,不是徒然的,他清楚明白神的旨意,將他從主那所看見,說聽見的,對萬民作見證。既然主對他說:「你趕緊的離開耶路撒冷,不可遲延;因你為我作的見證,這裡的人必不領受。」(徒 22:19)「你去吧!我要差你遠遠的往外邦人那裡去。」(徒 22:2)。可見,既然猶太人棄絕耶穌基督和福音,那福音的大門就向非-猶太人的外邦人傳出去了。從使徒行傳10~11章起,聖靈就帶領彼得向哥尼流一家傳福音,領他們全家信主,得救為始,而後福音的大門就漸漸地從居比路(Cypress)傳到希臘,羅馬,歐洲,美洲,亞洲。。。聖靈的工作真是奇妙啊! 但願我們每位蒙召的基督徒都像保羅一樣,勤作主工,愛主,廣傳福音,有生命有見證地事奉。

22:1 諸位父兄請聽,我現在對你們分訴。
"Brethren and fathers, hear the defense which I now make before you."
22:2 眾人聽他說的是希伯來話,就更加安靜了。
And when they heard that he addressed them in the Hebrew language, they were the more quiet. And he said:
22:3 保羅說:我原是猶太人,生在基利家的大數,長在這城裡,在迦瑪列門下,按著我們祖宗嚴緊的律法受教,熱心事奉 神,像你們眾人今日一樣。
"I am a Jew, born at Tarsus in Cili'cia, but brought up in this city at the feet of Gama'li-el, educated according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as you all are this day.
22:4 我也曾逼迫奉這道的人,直到死地,無論男女都鎖拿下監。
I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,
22:5 這是大祭司和眾長老都可以給我作見證的。我又領了他們達與弟兄的書信,往大馬士革去,要把在那裡奉這道的人鎖拿,帶到耶路撒冷受刑。
as the high priest and the whole council of elders bear me witness. From them I received letters to the brethren, and I journeyed to Damascus to take those also who were there and bring them in bonds to Jerusalem to be punished.
22:6 我將到大馬士革,正走的時候,約在晌午,忽然從天上發大光,四面照著我。
"As I made my journey and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.
22:7 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?
And I fell to the ground and heard a voice saying to me, `Saul, Saul, why do you persecute me?'
22:8 我回答說:主啊,你是誰?他說:我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。
And I answered, `Who are you, Lord?' And he said to me, `I am Jesus of Nazareth whom you are persecuting.'
22:9 與我同行的人看見了那光,卻沒有聽明那位對我說話的聲音。
Now those who were with me saw the light but did not hear the voice of the one who was speaking to me.
22:10 我說:主啊,我當做甚麼?主說:起來,進大馬士革去,在那裡,要將所派你做的一切事告訴你。
And I said, `What shall I do, Lord?' And the Lord said to me, `Rise, and go into Damascus, and there you will be told all that is appointed for you to do.'
22:11 我因那光的榮耀不能看見,同行的人就拉著我手進了大馬士革。
And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.
22:12 那裡有一個人,名叫亞拿尼亞,按著律法是虔誠人,為一切住在那裡的猶太人所稱讚。
"And one Anani'as, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who lived there,
22:13 他來見我,站在旁邊,對我說:兄弟掃羅,你可以看見。我當時往上一看,就看見了他。
came to me, and standing by me said to me, `Brother Saul, receive your sight.' And in that very hour I received my sight and saw him.
22:14 他又說:我們祖宗的 神揀選了你,叫你明白他的旨意,又得見那義者,聽他口中所出的聲音。
And he said, `The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Just One and to hear a voice from his mouth;
22:15 因為你要將所看見的,所聽見的,對著萬人為他作見證。
for you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
22:16 現在你為甚麼耽延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪。
And now why do you wait? Rise and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.'
22:17 後來,我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候,魂遊象外,
"When I had returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance
22:18 看見主向我說:你趕緊的離開耶路撒冷,不可遲延;因你為我作的見證,這裡的人必不領受。
and saw him saying to me, `Make haste and get quickly out of Jerusalem, because they will not accept your testimony about me.'
22:19 我就說:主啊,他們知道我從前把信你的人收在監裡,又在各會堂裡鞭打他們。
And I said, `Lord, they themselves know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in thee.
22:20 並且你的見證人司提反被害流血的時候,我也站在旁邊歡喜;又看守害死他之人的衣裳。
And when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by and approving, and keeping the garments of those who killed him.'
22:21 主向我說:你去吧!我要差你遠遠的往外邦人那裡去。
And he said to me, `Depart; for I will send you far away to the Gentiles.'"
22:22 眾人聽他說到這句話,就高聲說:這樣的人,從世上除掉他吧!他是不當活著的。
Up to this word they listened to him; then they lifted up their voices and said, "Away with such a fellow from the earth! For he ought not to live."
22:23 眾人喧嚷,摔掉衣裳,把塵土向空中揚起來。
And as they cried out and waved their garments and threw dust into the air,
22:24 千夫長就吩咐將保羅帶進營樓去,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是為甚麼緣故。
the tribune commanded him to be brought into the barracks, and ordered him to be examined by scourging, to find out why they shouted thus against him.
22:25 剛用皮條捆上,保羅對旁邊站著的百夫長說:人是羅馬人,又沒有定罪,你們就鞭打他,有這個例嗎?
But when they had tied him up with the thongs, Paul said to the centurion who was standing by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman citizen, and uncondemned?"
22:26 百夫長聽見這話,就去見千夫長,告訴他說:你要做甚麼?這人是羅馬人。
When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
22:27 千夫長就來問保羅說:你告訴我,你是羅馬人嗎?保羅說:是。
So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
22:28 千夫長說:我用許多銀子才入了羅馬的民籍。保羅說:我生來就是。
The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I was born a citizen."
22:29 於是那些要拷問保羅的人就離開他去了。千夫長既知道他是羅馬人,又因為捆綁了他,也害怕了。
So those who were about to examine him withdrew from him instantly; and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him.
22:30 第二天,千夫長為要知道猶太人控告保羅的實情,便解開他,吩咐祭司長和全公會的人都聚集,將保羅帶下來,叫他站在他們面前。
But on the morrow, desiring to know the real reason why the Jews accused him, he unbound him, and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them.

RELATED MEDIA
See the rest →
Get this media plus thousands more when you start a free trial.
Get started for FREE
RELATED SERMONS
See the rest →