經文: 使徒行傳 23:6-7 保羅看出大眾一半是撒都該人，一半是法利賽人，就在公會中大聲說：「弟兄們，我是法利賽人，也是法利賽人的子孫。我現在受審問，是為盼望死人復活。」說了這話，法利賽人和撒都該人就爭論起來，會眾分為兩黨。 *
W4 2011-06-30 (徒23)
經文: 使徒行傳 23:6-7 保羅看出大眾一半是撒都該人，一半是法利賽人，就在公會中大聲說：「弟兄們，我是法利賽人，也是法利賽人的子孫。我現在受審問，是為盼望死人復活。」說了這話，法利賽人和撒都該人就爭論起來，會眾分為兩黨。
默想: 保羅在千夫長的營裡面對公會猶太人領袖的指控，不知如何才能脫困。突然他發現會眾當中有一半是撒都該人，一半是法利賽人，就決定要利用他們之間的神學矛盾，來求得脫身之道。結果證明，保羅的策略相當有效。保羅把傳講主耶穌基督從死裡復活講成我盼望死人復活，立刻引起了法利賽人與撒督該人之間的嚴重矛盾。以致於當次公會，就陷入混亂爭辯之中，不了了之了。聖經記載這件事，只是描述性記載保羅生平中所發生的歷史偶發事件描述 (Historical Incidental Description)，或是這是主耶穌親口教導門徒，要靈巧像蛇的一個支持案例。如果是後者，那麼這個事件就成為普世原則命令 (Universal Principal Prescription)。但是，這個事件的倫理性，或許會有爭議性，在眾人當中，刻意引起紛爭，應該是倫理上較偏於負面的。
耶路撒冷的猶太人認為：保羅在各處教訓眾人， 不遵守猶太人律例和典章（糟踐希伯來人的律法）。他又帶著未受割禮且不潔淨的外邦人，即非猶太人（希利尼人）進聖殿，污穢了聖地，這是在猶太人的傳統裡所不容許的，且不好的示範，必須隔除。（使徒行傳 21:28）
主站在保羅旁邊，說：「放心吧！你怎樣在耶路撒冷為我作見證，也必怎樣在羅馬為我作見證。」(使徒行傳 23:11)。 顯然上帝允許這個事件發生，同時上帝且與保羅同在，保守他，賜給他聰明智慧，知道如何說話，並勇敢地站在耶路撒冷的公會及眾人面前為主作見證。
23:1 保羅定睛看著公會的人，說：弟兄們，我在 神面前行事為人都是憑著良心，直到今日。
And Paul, looking intently at the council, said, "Brethren, I have lived before God in all good conscience up to this day."
And the high priest Anani'as commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
23:3 保羅對他說：你這粉飾的牆， 神要打你！你坐堂為的是按律法審問我，你竟違背律法，吩咐人打我嗎？
Then Paul said to him, "God shall strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?"
23:4 站在旁邊的人說：你辱罵 神的大祭司嗎？
Those who stood by said, "Would you revile God's high priest?"
And Paul said, "I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, `You shall not speak evil of a ruler of your people.'"
But when Paul perceived that one part were Sad'ducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; with respect to the hope and the resurrection of the dead I am on trial."
And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sad'ducees; and the assembly was divided.
For the Sad'ducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees acknowledge them all.
Then a great clamor arose; and some of the scribes of the Pharisees' party stood up and contended, "We find nothing wrong in this man. What if a spirit or an angel spoke to him?"
And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them and bring him into the barracks.
The following night the Lord stood by him and said, "Take courage, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must bear witness also at Rome."
When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
There were more than forty who made this conspiracy.
And they went to the chief priests and elders, and said, "We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.
You therefore, along with the council, give notice now to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near."
Now the son of Paul's sister heard of their ambush; so he went and entered the barracks and told Paul.
And Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the tribune; for he has something to tell him."
So he took him and brought him to the tribune and said, "Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you."
The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately, "What is it that you have to tell me?"
And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him.
But do not yield to them; for more than forty of their men lie in ambush for him, having bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him; and now they are ready, waiting for the promise from you."
So the tribune dismissed the young man, charging him, "Tell no one that you have informed me of this."
Then he called two of the centurions and said, "At the third hour of the night get ready two hundred soldiers with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesare'a.
Also provide mounts for Paul to ride, and bring him safely to Felix the governor."
And he wrote a letter to this effect:
"Claudius Lys'ias to his Excellency the governor Felix, greeting.
This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen.
And desiring to know the charge on which they accused him, I brought him down to their council.
I found that he was accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.
And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him."
So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antip'atris.
And on the morrow they returned to the barracks, leaving the horsemen to go on with him.
When they came to Caesare'a and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.
On reading the letter, he asked to what province he belonged. When he learned that he was from Cili'cia
he said, "I will hear you when your accusers arrive." And he commanded him to be guarded in Herod's praetorium.
1. 蔡茂堂牧師blog: http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2. 李晶晶牧師blog: http://taipeihoping-chin.blogspot.com/