Sermon Tone Analysis

Overall tone of the sermon

This automated analysis scores the text on the likely presence of emotional, language, and social tones. There are no right or wrong scores; this is just an indication of tones readers or listeners may pick up from the text.
A score of 0.5 or higher indicates the tone is likely present.
Emotion Tone
Anger
0.11UNLIKELY
Disgust
0.12UNLIKELY
Fear
0.08UNLIKELY
Joy
0.63LIKELY
Sadness
0.51LIKELY
Language Tone
Analytical
0.79LIKELY
Confident
0.37UNLIKELY
Tentative
0UNLIKELY
Social Tone
Openness
0.94LIKELY
Conscientiousness
0.52LIKELY
Extraversion
0.17UNLIKELY
Agreeableness
0.44UNLIKELY
Emotional Range
0.54LIKELY

Tone of specific sentences

Tones
Emotion
Anger
Disgust
Fear
Joy
Sadness
Language
Analytical
Confident
Tentative
Social Tendencies
Openness
Conscientiousness
Extraversion
Agreeableness
Emotional Range
Anger
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9
! Part II: The Beatitudes
This section of the Sermon on the Mount is called the Beatitudes.
The word ‘beatitude’ comes from the Latin “beat”, which means blessing.
This isn’t pronounced beat, as in beatnik; the ‘a’ should have a short ‘u’ sound.
Interestingly enough, the term, “beatnik” was coined by an author who considered his generation “blessed.”
This author had a Catholic background.
He expected his readers to pronounce the word as “beutnik” phonetically, not beatnik!
Since the word was written, then pronounced as ‘beat,’ it was applied to the Dobie Gillis bongo beating subculture!
These passages are called, “The Blessings,” because every paragraph or verse in it begins with the phrase, ‘blessed are…” Certainly that caught the ear of everyone within earshot of our Lord.
After all, who doesn’t want to fall into the category of being “blessed?”
Especially, if you have any control over it!
The Mosaic Law carried within it, a system of both blessings and cursing.
To the person who fulfilled various aspects of the Law, God blessed; yet to those who failed, cursing was the order of the day.
Every person in the Old Testament demonstrated that reality.
The same principle applies today: every believer who fulfills God’s plan, He blesses while believers who fail are disciplined.
By His teaching, the Messiah, more clearly defined and interpreted those blessings in this passage.
By His presence our Lord gave immediacy and great impact to these blessings.
He was actually present and offering the kingdom to Israel.
If Israel accepted Him by faith and He carried out His salvation work then ushered in the Millennial Kingdom, then these blessings would be fully imputed and realized.
The reality of these blessings then was imminent.
We call this first section the Beatitudes after the Latin word, beat.
The Latin beat came from the Greek word, *MAKARIOS μακάριος*, which, not unexpectedly, is most often translated as “blessed.”
It’s a very old word, coming from Homer’s day.
In that early day, it described the exalted state of the Greek pantheon of gods as being above the plight of suffering and laboring humanity.
Its root, *MAKAR* referred primarily to the gods.
When used of men, it denoted the state of possessing the exalted state of the gods; namely those prosperous and rich, being above earthly work and concerns!
It came to describe the state of those who were prosperous, wealthy and seemingly favored by the various deities.
It is often translated “happy” in many New Testament verses.
Specifically, in this series of passages, our Lord used it to describe the happiness and fulfillment resulting from one’s relationship with God and adhering to the divine plan.
This happiness, as we have described in other studies is permanent and enduring inner happiness from the source of the Father, Himself.
For you to gain the best understanding of this concept as it relates to your Church Age spiritual life, please refer to previous studies in happiness.
This sermon, at least many verses therein, appear in both Matthew and Luke.
This begs the question, were both Matthew and Luke quoting our Lord to varying degrees of accuracy, from the same occasion?
It is possible that our Lord taught these same things on a number of different occasions fulfilling the principle of inculcation.
We really don’t know, nor is it an important issue.
We know that our Lord taught these things and that under the ministry of God the Holy Spirit, both Matthew and Luke recorded what the Spirit led them to write.
Because of this, whenever both apostles overlapped, I will list both verses then look at the syntactical issues of Matthew and if relevant, of Luke.
We may gain some insight from the differences.
!! The Beatitude of Salvation
*Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
Matthew 5:3 NASB*
*And turning His gaze toward His disciples, He began to say, “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.” Luke 6:20 NASB*
To insure that we correctly understand these verses, we need to look into their Greek construction.
Note, at this point, before we delve into the construction of the Greek, that it’s not so important that we end out with a concise word for word translation, but that we understand the meaning of the words and their relationship to each other.
Once the meanings are understood, then our understanding of their relationships can be translated in various ways.
My goal is to insure that you understand the words and how they relate to each other so that you fully understand what our Lord meant.
We’ve already established the meaning of *MAKARIOS*, μακάριος as inner happiness from the source of God.
Here, *MAKARIOS*, μακάριος, happiness, as well as the word, *PTOCHOS, πτωχός*, poor, appear as nominative plural adjectives.
That they concur in number, person and case is important because it is the key to their grammatical relationship.
The second adjective is used substantively, as the subject of the verse.
The first adjective is in the second predicate position relative to the second adjective, which means that the subject is predicated or acted upon by the characteristic defined by that first adjective.
So the poor are acted upon by happiness.
The second adjective, used substantively, is preceded by the nominative masculine plural definite article *HOI, οἱ*.
We, then arrive at the translation, “Blessed or filled with inner happiness, are the *PTOCHOS, πτωχός*.
The substantival adjective, *PTOCHOS, πτωχός*, translated, “poor” needs some completion and clarification.
In Matthew, the subject, *PTOCHOS, πτωχός*, is followed by the noun in the neuter dative singular, *PNEUMATI πνεύματι*, which describes these poor.
Luke doesn’t use this noun.
So, who are these people, the *PTOCHOS PNEUMATI*?
*PNEUMATI*, translated “in spirit” is a locative of sphere, defining these people as poor in the sphere of spirit.
You’d think that the word, poor would be the central noun, while the others would appear as adjectives, describing the poor.
Not so!
These syntactical issues make exegesis a fun challenge!
Though the NASB and other translators define *PTOCHOS* as poor, a more extreme translation works better.
These people are spiritually destitute, having no spiritual assets at all.
Who are these without spiritual assets; those who are spiritually destitute?
Every human being is born into this life spiritually dead, with an old sin nature, with no hope of gaining any spiritual assets.
So we are all born spiritually destitute!
No human can ever earn or deserve God’s greatest gift of salvation which is the only means of spirituality.
This gift is accompanied by the potential of being spiritual; the potential of living the same spiritual life, lived by our Lord when He walked the earth.
We gain this salvation and spiritual life only by faith in our Lord Jesus Christ!
This spiritual life has three phases; entry into it by faith in Christ; secondly, spiritual growth, gained by assimilating our Lord’s thinking then, finally eternal life in Heaven.
These “spiritually destitute” receive spiritual assets, to include salvation from condemnation to the Lake of Fire and the potential for a fantastic spiritual life at the moment they believe in Jesus Christ.
There is no other spirituality in this life!
The translation of Matthew can loosely read, up this point, as *“Blessed or filled with inner happiness are the spiritually destitute…”* Again, understand that destitute is the subject of the sentence while blessed and spiritually modify that noun.
While the verb of being, “are” does not appear in the Greek, in English we must insert some sort of verb there so that it reads smoothly.
Don’t read a present reality for every human into this verb.
Remember that it does not appear in the Greek.
If you read into this a present reality that “are” infers then you would look for inner happiness in every human being who is poor or, in this context, spiritually dead!
As a matter of fact, many have misinterpreted this passage because of its English translation.
The translation using “are” is not erroneous, but it can be misleading, inferring a present reality.
The spiritually destitute do not possess happiness or contentedness from the source of the Father!
In that respect they are not happy!
But, the fact is, salvation which leads to happiness is open to all the spiritually destitute!
So many of them do not understand that they qualify for the greatest blessing God has ever bestowed upon the human race, that of eternal life with Him forever!
That salvation is the blessing our Lord referred to here.
The next word, common to both Matthew and Luke, is the adverbial causal conjunction *HOTI ὅτ*ι, with the genitive third person personal pronoun which should be translated, “because of…” Luke made it very personal with, “because of you” whereas, Matthew records, “because of them.”
The difference here leads me to believe that our Lord taught this on more than one occasion.
Read “because of’ in the sense of “for them.”
So, “because of” or “for” the spiritually destitute, God has provided a Kingdom.
Kingdom, translated from the Greek *BASILEIA βασιλεία*, refers to a sphere of authority or dominion, not to a place or to a given amount of property.
When you consider the word, kingdom, think of its source, our Lord.
The word then refers to the dominion of a king, in this case, our Lord.
It refers to everything He has dominion or power over.
Though that word offers no exegetical surprises, Matthew and Luke define this Kingdom differently!
Matthew wrote, “Kingdom of Heaven.”
while Luke recorded “Kingdom of God.”
This begs the question, is there any difference between the two terms?
Theologians differ on this issue.
Whatever side you may take, remember that God the Holy supernaturally inspired these two men to write what they did.
We are to learn, and gain from that knowledge, from the message that each one communicated.
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9