Cómo nos llego el libro

Sermon  •  Submitted   •  Presented
0 ratings
· 1 view
Notes
Transcript
Intro:
Historia de Joshue Bell y el peligro de la familiaridad.
Claro, aquí tienes algunos datos estadísticos relevantes sobre la Biblia:
1. Distribución global: Se estima que se han impreso más de 5 mil millones de copias de la Biblia en todo el mundo, convirtiéndola en uno de los libros más vendidos de la historia.
2. Idiomas: La Biblia ha sido traducida, al menos parcialmente, a más de 3,300 idiomas diferentes, lo que la hace accesible a una gran parte de la población mundial.
3. Influencia cultural: Ha sido una influencia significativa en la literatura, el arte, la música y el pensamiento filosófico a lo largo de los siglos.
4. Citas y referencias: Se estima que la Biblia contiene alrededor de 31,000 versículos, muchos de los cuales son citados o referenciados en diversas disciplinas y discursos académicos.
5. Impacto en la sociedad: Ha desempeñado un papel fundamental en la formación de leyes, valores morales y sistemas éticos en diferentes culturas y sociedades.
Argumento:
Probar que Dios en Su providencia no solo ha inspirado las Escrituras sino que las ha preservado sobrenaturalmente en el tiempo como una prueba de su confiabilidad autoridad divina y que es digna de ser obedecida.
y quiero desarrollar este argumento abordando tres cuestiones principales que a mi modo de ver nos ayudan a abordar el tema:
primera cuestión: ¿Es confiable la biblia que tenemos hoy? ¿Cómo sabemos que contienen lo que el autor original quiso decir?
Segunda cuestión: ¿Cómo llegó este libro hasta nosotros? ¿Cómo llegamos a tenerlo en nuestro idioma?
Tercera cuestión: ¿Cuáles hacemos con este libro? ¿Cuáles son las implicaciones de que haya sido preservado tan íntegramente?
cuestión: 1 ¿Son las Escrituras confiables? ¿Cómo podemos estar seguros que el libro que hoy abrimos contiene lo que los autores realmente dijeron?
Lo que vamos a hacer en adelante es seguir el proceso desde los autores originales hasta nuestros días, destacando algunos momentos históricos claves.
En cuanto al Antiguo Testamento
no ha habido mayor discusión académica sobre la confiabilidad de estos escritos y la fidelidad con la que fueron preservados. Incluso en los círculos académicos (Universidad de Telaviv y Oxford)
La razón por la que hay tanto consenso al rededor de la integridad del Antiguo Testamento es el proceso de copiado y también las traducciones que fueron hechas al idioma griego unos 3 siglos antes de Cristo. Del mismo modo, durante el siglo 5, un grupo de escribas judíos, los masoretras trabajaron en copiar a mano el Antiguo Testamento teniendo como resultado el conocido texto masoretrico una reproducción fiel y con una calidad de copiado muy avanzada para la época.
Más adelante, descubrimientos importantes como los rollos del mar muerto, o los rollos de Qumran (1946) permitieron corroborar, con escritos que databan del año 250 AC y aún de antes de la destrucción del templo de Jerusalén (70 dc) que el trabajo hecho en la traducción griega y el texto masoretrico eran realmente fieles no dejando muchas dudas en la integridad del mensaje.
El caso del Nuevo Testamento
En cuanto to al NT ha habido más debate en relación al proceso de preservación de los manuscritos en comparación con el AT sin embargo, eso no significa que sospechar de su integridad.
La razón puede ser la velocidad con la que el cristianismo se extendió por el mundo y la persecución, lo cual hizo que se tuvieran que escribir copias con mayor rapidez al mismo tiempo que debían ser ocultadas de las autoridades romanas.
Los primeros siglos fueron también turbulentos y el cristianismo tuvo que enfrentar el surgimiento to de herejías que amenazaban la autoridad del Biblia y esto también trajo mayor debate en relación con el AT.
En este punto es importante mencionar cómo funciona la alta crítica del nuevo testamento:
La alta crítica es un enfoque académico que se emplea para analizar y estudiar los textos antiguos, incluyendo aquellos que forman parte de la Biblia. Se enfoca en aspectos como la autoría, la fecha de composición, la estructura literaria y la historia de los textos.
En el contexto bíblico, la alta crítica se utiliza para comprender y evaluar los libros bíblicos desde una perspectiva histórica y literaria. Aquí te explico cómo funciona:
Análisis Literario: Examina los textos bíblicos para identificar diferentes fuentes, géneros literarios, estilos de escritura y estructuras narrativas. Por ejemplo, en el Pentateuco, se busca distinguir entre el "Jahvista" y el "Elohista", dos fuentes hipotéticas que podrían haber contribuido a la redacción del texto.
Estudio de Fuentes: Busca identificar las posibles fuentes que fueron utilizadas para componer los libros de la Biblia. Esto implica investigar si un libro en particular se basa en documentos anteriores o si fue compilado a partir de diversas fuentes.
Contexto Histórico: Examina el entorno histórico, cultural y social en el que se desarrollaron los textos bíblicos. Esto incluye estudiar eventos históricos, costumbres, tradiciones y lenguaje para comprender mejor el significado y la intención detrás de los escritos.
Crítica de Formas y Redacción: Analiza los procesos de transmisión oral y escrita que pudieron haber dado forma a los textos, así como las posibles ediciones y cambios realizados a lo largo del tiempo.
Autoría y Datación: Investiga y evalúa quiénes podrían haber sido los autores reales de los textos, y cuándo podrían haber sido escritos o compilados.
Ahora bien, rdebemos tener claro que no tenemos a la mano los textos originales; muchos de estos se deterioraron con el tiempo por lo que subsisten copias que son las que se usan para reconstruir el mensaje original.
Entre más copias se tengan disponibles de una fecha, calidad, fuente o forma de redacción posible, es más factible acercarse al mensaje original.
Para esto hay dos variables que se consideran para afirmar confiabilidad y son: el tiempo que hay entre las primeras copias existentes y la fecha posible de escritura y la cantidad de manuscrito que existan.
Encuanto a las fechas:
📷
En cuanto a la cantidad de manuscritos:
📷
Tenemos alrededor de 5800 manuscritos del Nuevo Testamento. ¿La Ilíada? 643. César – 10 y Plinio – 7.
Pero es aún mejor que eso. Cada año, se descubren nuevos manuscritos del NT. Y bueno, estamos hablando solo de manuscritos en griego (la idioma original del Nuevo Testamento). Tambien hay traducciones, o citas en otros libros. Hay porciones escritos en cerámica (un ostracon), y amuletos.
Ningun otro texto antiguo tiene tanta evidencia acerca de su confiabilidad como el nuevo Testamento.
Aquí casi siempre surge una acusación que aveces suena escandalosa, que supera las 200.000
Esto puede se un detalle abrumador si se ve fuera del panorama general. Muchas de estas variaciones son consideradas de ortografía, palabras trastocadas o alguna omisión; sin embargo, ninguna de ellas son tan significativas como para cambiar el sentido del pasaje y en muchos de los casos pueden resolverse a la luz de otros pasajes paralelos, dejando ese número como algo verdaderamente irrelevante ante la abrumadora evidencia de fidelidad.
Ahora bien, la siguiente cuestión que surge es:

cuestión 2: ¿Cómo podemos saber que lo que tenemos ahora en nuestro idioma es tan fiel como las copias originales?

Cn la expansión del cristianismo por Europa y el mundo fue necesario que la Biblia puesta en un idioma que la gente pudiera entenderlo; sin embargo, la iglesia se opuso a esto durante más de 10 siglos. Solo era permitido el uso de la versión en latín que había sido traducida por Jerónimo en el siglo IV
No fue sino hasta finales del siglo 14 y comienzos del 15, que un teólogo inglés, John Wycleffe, tradujo por primera vez la biblia del Latin que haía sido traducida por Jerónimo, al inglés medio vernáculo. Este fue el inicio de un movimiento conocido como la Reforma protestante. A partir de Él, otros hombres como John Hus, Giorgiano Savonarola tomaron la bandera de Wycleffe aun a expensas de su propia muerte, todo con el propósito de que la Biblia pudiera estar en manos del pueblo.
Tres eventos importantes:
CAIDA DE COMSTANTINOPLA
Pero no fue sino hasta comienzos del siglo XVI, con la caida de Oriente en manos del imperio Otomano que con la figura de Erasmo de Rotterdam que el movimiento humanista, cuyo eslogan era: Ad fontes, o "a las fuentes", propondría el regreso al principio, a la esencia de las cosas como el principio de la búsqueda del saber.
Con la caida de Constantinopla en el siglo XVI, el último vestigio Romano todavía en pie, se produjo un gran movimiento de volúmenes, libros, escritos, y conocimiento a occidente y de repente, todo eso estaba ahora disponible como una gran biblioteca.
TEXTOS RECEPTUS DE ERASMO
Es allí cuando Erasmo de Rotterdam se dedica a compilar todos los papiros, pergaminos rollos y manuscritos en un solo documento que se llamaría: El textus receptus.
Este gran documento que contenía gran parte del nuevo testamento en griego y el Antiguo Testamento completo, se convirtió en el estándar que más adelante hombre como Martín Lutero usarían para traducir por primera vez la biblia al idioma aleman vernáculo, William Tyndale traduciría la Biblia para el Rey Jacobo, la King James al inglés y Comenzarían así a salir a la luz los primeros trabajos de traducción al español de la Biblia:
Juan de Valdés (1509-1541)
El NT de Francisco de Enzinas (1543)
La Biblia de Ferrara (1553)
El NT de Juan Pérez de Pineda (1556)
La biblia del Oso en 1569
Reina - Valera (1602)
LA IMPRENTA
-----------------
Mas adelante, a finales del siglo XIV y con más manuscritos que han sido hallados a la fecha, surgió un nuevo texto que compila todos los mnuscritos existentes a la fecha. A este texto s ele conoce como el Texto Crítico.
en 1881 los eruditos Westcott y Hort publicaron un nuevo texto griego del Nuevo Testamento que incluía los hallazgos del Codex Vaticanus y el Codex Sinaiticus. Desde entonces, se han publicado muchas ediciones del Nuevo Testamento en griego. Las dos más comunes son el texto Nestle-Aland
Este texto ha sido usado para la traducción de nuevas biblias que tenemos también disponibles en español:
La Biblia de las Américas, La nueva versión internacional, La Nueva Traducción viviente, La NUeva Biblia de las Américas entre otras.

tercera cuestión: ¿Qué hacemos con este Libro?

Como vemos, hoy tenemos a nuestra disposición informacin suficiente para poder llegar a una lectura fiel y precisa de lo que los autores originales escribieron.
No cabe duda, que a la luz de la abrumadora evidencia científica, la Biblia es un libro confiable en su contenido, lo cual no es otra cosa sino la evidencia de la mano providencial de Dios asegurando el buen depósito de
Su Palabra.
Este libro es La Palabra de Dios, es lo que Él quiso que fuera nuestragla de fe y práctica para la vida. Es el libro donde Él se revela como Dios y muestra su plan redentor. No tenemos razón alguna para dudar que todo lo que este libro contiene es su voluntad expresa para nosotros y que somos llamados a obedecerlo sin reservas.
Toda nuestra esperanza, nuestra salvación y lo que nos espera en esta vida y la venidera descansan en este Sagrado Libro, la infalibre, inherrante y todo suficiente Palabra de Dios.
Related Media
See more
Related Sermons
See more