Faithlife
Faithlife

Genesis 1 Translations

Illustration  •  Submitted
0 ratings
· 3 views
Notes & Transcripts
New Revised Standard Version Tanakh Shirvinski Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS)
1 In the beginning when God created the heavens and the earth, 1When God began to create heaven and earth  1When God began to create the heaven and the earth – 1 בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃  
2 the earth was a formless void and darkness covered the face of the deep, while a wind from God swept over the face of the waters. — 2the earth being unformed and void, with darkness over the surface of the deep and a wind from God sweeping over the water— 2the earth being unformed and void, with darkness upon the face of the deep and a wind of God sweeping over the surface of the water - 2 וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃
3 Then God said, “Let there be light”; and there was light. 3God said, “Let there be light”; and there was light. 3God said, “Let there be light,” and there was light.  3 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃
4 And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness. 4God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness.  4God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness. 4 וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃
5 God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day. 5God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, a first day.   5God called the light day, and the darkness he called night.  And there was evening and there was morning, a first day. 5 וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃ פ
6 And God said, “Let there be a dome in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.” 7 So God made the dome and separated the 6God said, “Let there be an expanse in the midst of the water, that it may separate water from water.” 6God said, “Let there be an extended surface in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.”  6 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃
waters that were under the dome from the waters that were above the dome. And it was so. 7God made the expanse, and it separated the water which was below the expanse from the water which was above the expanse.  And it was so.  7God made the expanse and it separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse, and it was so.  7 וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃
8 God called the dome Sky. And there was evening and there was morning, the second day. 8God called the expanse Sky. And there was evening and there was morning, a second day. 8God called the expanse, sky and there was evening and there was morning, a second day. 8 וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שֵׁנִי׃ פ
9 And God said, “Let the waters under the sky be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so. 9God said, “Let the water below the sky be gathered into one area, that the dry land may appear.” And it was so. 9God said, “Let the waters below the sky be gathered into one place that the dry land may appear.”  And it was so. 9 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל־מָקוֹם אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַיְהִי־כֵן׃
10 God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good. 10God called the dry land Earth, and the gathering of waters He called Seas. And God saw that this was good. 10God called the dry land Earth, and the gathering of the waters he called Seas.  And God saw that it was good.  10 וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃
11 Then God said, “Let the earth put forth vegetation: plants yielding seed, and fruit trees of every kind on earth that bear fruit with the seed in it.” And it was so. 11And God said, “Let the earth sprout vegetation: seed-bearing plants, fruit trees of every kind on earth that bear fruit with the seed in it.” And it was so. 11God said, “Let the earth sprout vegetation, plants producing seed, fruit trees bearing fruit according to its kind upon the earth which has its seed in it, and it was so.  11 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃
12 The earth brought forth vegetation: plants yielding seed of every kind, and trees of every kind bearing fruit with the seed in it. And God saw that it was good. 12The earth brought forth vegetation: seed-bearing plants of every kind, and trees of every kind bearing fruit with the seed in it. And God saw that this was good. 12And the earth brought forth vegetation, plants producing seed according to its kind and trees producing fruit which have its seed in it according to its kind.  And God saw that it was good.  12 וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֵץ עֹשֶׂה־פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃
13 And there was evening and there was morning, the third day. 13And there was evening and there was morning, a third day.  13And there was evening and morning, a third day. 13 וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי׃ פ
14 And God said, “Let there be lights in the dome of the sky to separate the day from the night; and let them be for signs and for seasons and for days and years,   14God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to separate day from night; they shall serve as signs for the set times—the days and the years; 14God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them be for signs and for appointed times and for days and years.  14 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים׃
15 and let them be lights in the dome of the sky to give light upon the earth.” And it was so. 15and they shall serve as lights in the expanse of the sky to shine upon the earth.” And it was so. 15Let them be lights in the expanse of the sky to shine upon the earth.”  And it was so.  15 וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃
16 God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars 16God made the two great lights, the greater light to dominate the day and the lesser light to dominate the night, and the stars. 16God made the two great lights, the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night and the stars.  16 וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת־הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִים׃
. 17 God set them in the dome of the sky to give light upon the earth, 17And God set them in the expanse of the sky to shine upon the earth, 17God set them in the expanse of the sky to give light to the earth, 17 וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ׃


 

18 to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good. 18to dominate the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that this was good.  18to rule over the day and the night and to separate the light from the darkness.  And God saw that it was good, 18 וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃
19 And there was evening and there was morning, the fourth day. 19And there was evening and there was morning, a fourth day. 19and there was evening and there was morning, a fourth day. 19 וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם רְבִיעִי׃ פ
20 And God said, “Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the dome of the sky.” 20God said, “Let the waters bring forth swarms of living creatures, and birds that fly above the earth across the expanse of the sky.” 20God said, “Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth, upon the surface of the expanse of the sky.”  20 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃
21 So God created the great sea monsters and every living creature that moves, of every kind, with which the waters swarm, and every winged bird of every kind. And God saw that it was good. 21God created the great sea monsters and all the living creatures of every kind that creep, which the waters brought forth in swarms, and all the winged birds of every kind. And God saw that this was good.  21And God created the great sea creatures and every living creature that scurries with which the waters swarm, according to its kind, and every winged bird according to its kind.  And God saw that it was good.  21 וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים וְאֵת כָּל־נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם וְאֵת כָּל־עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃
22 God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth." 22God blessed them, saying, “Be fertile and increase, fill the waters in the seas, and let the birds increase on the earth.” 22God blessed them saying, “Be fruitful, become numerous, and fill the waters of the seas and let the birds become numerous upon the earth” 22 וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ׃
23 And there was evening and there was morning, the fifth day. 23And there was evening and there was morning, a fifth day.    23And there was evening and there was morning, a fifth day. 23 וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם חֲמִישִׁי׃ פ
24 And God said, “Let the earth bring forth living creatures of every kind: cattle and creeping things and wild animals of the earth of every kind.” And it was so. 24God said, “Let the earth bring forth every kind of living creature: cattle, creeping things, and wild beasts of every kind.” And it was so. 24God said, “Let the earth bring forth (every) living creature according to its kind: cattle, creeping things and wild animals of the earth according to its kind.”  And it was so. 24 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתוֹ־אֶרֶץ לְמִינָהּ וַיְהִי־כֵן׃
25 God made the wild animals of the earth of every kind, and the cattle of every kind, and everything that creeps upon the ground of every kind. And God saw that it was good. 25God made wild beasts of every kind and cattle of every kind, and all kinds of creeping things of the earth. And God saw that this was good. 25So God made the wild animals of the earth according to their kind and the cattle according to its kind and every creeping thing of the ground according to its kind.  And God saw that it was good.  25 וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כָּל־רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃
26 Then God said, “Let us make humankind in our image, according to our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the wild animals of the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth.” 26God said, “Let us make man in our image, after our likeness. They shall rule the fish of the sea, the birds of the sky, the cattle, the whole earth, and all the creeping things that creep on earth.”  26God said, “Let us make humankind in our image after our likeness and they shall rule over the fish of the sea, over the birds of the sky and over the cattle, over the entire earth and over all the creeping things which creep upon the earth.  26 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃
27 So God created humankind in his image,in the image of God he created them;male and female he created them. 27And God created man in His image, in the image of God He created him; male and female He created them.  27God created man in his image, in the image of God he created him, male and female he created them.  27 וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם׃
28 God blessed them, and God said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the air and over every living thing that moves upon the earth.” 28God blessed them and God said to them, “Be fertile and increase, fill the earth and master it; and rule the fish of the sea, the birds of the sky, and all the living things that creep on earth.” 28God blessed them and God said to them, “Be fruitful and become numerous, fill the earth and subdue it; and rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over every living thing that creeps upon the earth.”  28 וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל־חַיָּה הָרֹמֶשֶׂת עַל־הָאָרֶץ׃
29 God said, “See, I have given you every plant yielding seed that is upon the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit; you shall have them for food. 29God said, “See, I give you every seed-bearing plant that is upon all the earth, and every tree that has seed-bearing fruit; they shall be yours for food. 29God said, “Now, I give to you (pl) every plant bearing seed upon the face of the whole earth, and every tree which has in it fruit-producing seed, (they) shall be food for you.  29 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כָּל־עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵץ אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה׃
30 And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so. 30And to all the animals on land, to all the birds of the sky, and to everything that creeps on earth, in which there is the breath of life, [I give] all the green plants for food.” And it was so. 30And to all animals of the earth and to every bird of the sky and to every creeping thing on the earth which has the breath of life in it, (I give) every green plant for food.”  And it was so.  30 וּלְכָל־חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת־כָּל־יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַיְהִי־כֵן׃
31 God saw everything that he had made, and indeed, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. 31And God saw all that He had made, and found it very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. 31God saw all that he made and it was very good.  And there was evening and there was morning a sixth day.  31 וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־טוֹב מְאֹד וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי׃ פ


           

2 Thus the heavens and the earth were finished, and all their multitude. 2 The heaven and the earth were finished, and all their array.  2 The heaven and earth were completed and all their array.  21 וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל־צְבָאָם׃
2 And on the seventh day God finished the work that he had done, and he rested on the seventh day from all the work that he had done. 2On the seventh day God finished the work that He had been doing, and He ceased on the seventh day from all the work that He had done.  2On the seventh day, God completed his work which had done, and he rested on the seventh day from all his work which he had done.  2 וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה׃
3 So God blessed the seventh day and hallowed it, because on it God rested from all the work that he had done in creation. 3And God blessed the seventh day and declared it holy, because on it God ceased from all the work of creation that He had done.  3God blessed the seventh day and he declared it holy, because on it God rested from all his work which he had created and had done.  3 וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת׃ פ
4 These are the generations of the heavens and the earth when they were created. 4Such is the story of heaven and earth when they were created. 4These are the generations of the heaven and the earth when they were created. 4 אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיוֹם עֲשׂוֹת יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם׃

RELATED MEDIA
See the rest →
RELATED ILLUSTRATIONS
See the rest →