Sermon Tone Analysis

Overall tone of the sermon

This automated analysis scores the text on the likely presence of emotional, language, and social tones. There are no right or wrong scores; this is just an indication of tones readers or listeners may pick up from the text.
A score of 0.5 or higher indicates the tone is likely present.
Emotion Tone
Anger
0.01UNLIKELY
Disgust
0UNLIKELY
Fear
0UNLIKELY
Joy
0.03UNLIKELY
Sadness
0.01UNLIKELY
Language Tone
Analytical
0UNLIKELY
Confident
0UNLIKELY
Tentative
0UNLIKELY
Social Tone
Openness
0.03UNLIKELY
Conscientiousness
0.11UNLIKELY
Extraversion
0.09UNLIKELY
Agreeableness
0.39UNLIKELY
Emotional Range
0UNLIKELY

Tone of specific sentences

Tones
Emotion
Anger
Disgust
Fear
Joy
Sadness
Language
Analytical
Confident
Tentative
Social Tendencies
Openness
Conscientiousness
Extraversion
Agreeableness
Emotional Range
Anger
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9
G.保羅盼望重修舊好(四12〜20)
也許因爲保羅想到了他爲加拉太人受的苦,因而語氣一轉,變得較個人化。這封信整體來說,雖充滿了保羅的感情,然而語調是非個人的(和哥林多後書相反),到此處才突然改變。有人認爲,之前保羅專注於神學問題和敵對他的猶太派基督徒,較少想到加拉太人和他之間的個人關係。目前爲止,他最帶有情感的字眼也不過是弟兄們,這是基督徒間尋常的稱呼。現在他回憶過往,又說「弟兄們」,但這次是帶著親切深厚的情感說的。
「弟兄們,我勸你們要像我一樣,因爲我也像你們一樣,你們一點沒有虧負我。你們知道,我頭一次傳福音給你們,是因爲身體有疾病。你們爲我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。你們當日所誇的福氣在哪裏呢?那時,你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的!如今,我將眞理吿訴你們,就成了你們的仇敵嗎?」
那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。在善事上常用熱心待人,原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。〔譯註:RSV譯爲「那些人嫉妒你們,不懷好意,要離間你們(離開「神的祝福」或「我的愛」),好叫你們反過來羨慕他們。羨慕好的事原是好的,不單我與你們同在的時候才這樣。」〕我小子啊,我爲你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裏。我巴不得現今在你們那裏,改換口氣,因我爲你們心裏作難。」102
這一段難解之處很多,幸應影響不大,也不致造成神學問題。許多地方模糊不清,緣於我們對於保羅和加拉太人的關係,所知太少。主張南加拉太說的,在每個關鍵問題上,似乎都可從使徒行傳的記載中找到蛛絲馬跡。的確,如果這信是寫給北加拉太人,我們連一點參考的線索也沒有。然而,我們也不能確定,使徒行傳是否完整地交代了保羅在南方宣教的經過,因此參考使徒行傳並不眞有太大的助益。幸好,希臘原文本身很清楚,各版本的差異相形之下不太重要。大家的看法都一樣:這一段裏很多地方不能銜接,但主要的問題是感情上的,不是神學上的。
12.原文開頭的子句像我一樣,就叫解經家頭疼。 這句話可直譯爲「要像我,正如我『已經』像你們一樣」。NEB將它譯爲:「你們當設身處地爲我想,因爲我也設身處地爲你們想」。雖然後面的句子和這樣的語氣並不相連,但並不表示保羅不可能如此開頭。不過,另一方面,這一句的意思也可能是「以坦誠和愛心待我,像我從前待你們一樣」。不論我們採哪一種解釋,這一句顯然是保羅個人的要求,希望和加拉太人恢復過去友善的關係,這層關係顯已被猶太派基督徒破壞殆盡,只是其細節我們不清楚。此外,還有一個解釋也可供參考:「我爲了你們成爲外邦人,現在你們竟要當猶太人?」(Betz)。
保羅說你們沒有虧負我,是客觀地陳述事實呢?還是如貝茲解釋的,他是生氣地引用加拉太人可能說的話,意思是「你們認爲沒有虧負我,不是嗎?」根據貝茲的看法,保羅要顯示他的失望和憤怒,只有將他們今昔的行爲做對比。不錯,在哥林多書信中,保羅確實常用這種方法來駁倒對手,將對方可能會說的話先說出來,叫他們無話可駁。但在加拉太書中,我們完全找不到其他這樣手法的例子。貝茲的解釋較不具說服力,他純粹從修辭的角度來解釋,顯得太牽強。
13.保羅對加拉太人傳福音,是因爲身體有疾病(di’ astheneian),或可作「身體軟弱」。許多人繞著這幾個字爭辯不休,卻都沒有實質結果。主張南加拉太說的人,有的認爲這疾病是保羅被丟石頭(徒十四)後引起的虛弱。但被石頭打傷根本不是疾病,聖經裏也沒有說保羅被丟石頭後,造成永久性的傷害。另外,有些人假設保羅得的是瘧疾熱,因而又有人討論,南方的高原或保羅行經的沿海地帶,是否多瘧疾。其他的人則說北方高原的新鮮空氣正是保羅需要的。不過,不幸的是,聖經並沒有吿訴我們保羅得了瘧疾熱。事實上,這句經文的意思很清楚,保羅的身體有某方面的毛病,至於是甚麼毛病,我們無從揣測。因此,譯爲「身體軟弱」比「身體的疾病」(NEB)要中性些。104使徒行傳從未提到,保羅因病而延長停留在加拉太的時間,因此得以在該地傳福音;而且,保羅似乎本就常爲健康不佳所苦。不過,使徒行傳沒有記載,並不能做爲我們判斷的依據,因爲使徒行傳的記述不全,只擇要記載而已,比如,哥林多後書十一23〜29裏,保羅提到他多次死裏逃生的處境,卻未見於使徒行傳。倒是哥林多後書十二7顯示,保羅似乎一直受到「一根刺加在⋯⋯肉體上」(skolops tē sarki)的折磨,其實這幾字譯爲「一根棍子戳入⋯⋯身體」更好,這就暗示了極大的痛楚。
頭一次,to proteron較中性的譯法是「先前」,但NEB邊註採傳統性譯法「兩次中的第一次」,如果後者正確,它就和這封信的寫作時間及目的地有關聯(參導論27頁起)。比如,它可能指保羅第一次宣教旅行曾兩次行經南加拉太。如果收信地址是北加拉太,日期就要晚許多,而事實上,要找出兩次到北加拉太的記錄實在很難,因爲使徒行傳惟一有可能提到北加拉太的地方,都沒有記載保羅在該地講道或當地的教會情形(徒十六6,十八23)。再者,旣然在通用的希臘文裏,proteron的字義較爲模糊,也許將它譯爲「先前」(NIV:最初)就可以了。二章1節裏的「又」(palin)字很棘手,也是同樣的問題,只是許多見證聖經的文獻都將這「又」字略去了。
14.我的景況對你們是個試探(RSV;和合:「你們爲我身體的緣故受試煉」)。多數學者咸認,這試煉指的就是保羅身體上的那根刺(林後十二7)。但是從手抄本來判斷,這句經文譯爲「你們爲我身體的狀況受試煉」,可能更妥(UBS及Nestlé版本)。這一手抄本的句子比較難讀,所以可能是正確的。〔譯註:鑑定聖經手抄本眞確性的原則之一是,難讀的比易讀的,更接近原稿。〕依此解釋,試煉指的就是「輕看保羅」的誘惑。如果保羅身體的毛病不僅造成他行動不便,而且使他外觀難看,這「試煉」的意義就更深了。依此,NEB的譯法「你們仍能抵擋誘惑,不因我的身體狀況輕看我,厭棄我」,雖是發揮得自由些,但和下半節的「輕看」、「厭棄」連結起來,的確相當合理。不過,儘管合理,「輕看」和「厭棄」的對象顯然是這「試煉」,因此好仍將「試煉」視爲保羅身體的問題,不管是甚麼問題。如此一來,「輕看」表面上指保羅的身體,實則指輕看保羅本人。106NIV將這句逕自譯爲「你們爲我的疾病受試煉」,並非所有人都能接受,因爲涉及神學立場的不同。
「鄙視」是由diaptyo引申而來,「厭棄」則是ekptyo(吐出來)的引申義,若採引申義,自然就不再是原來字面的意思。但有人以「吐出來」的字面意思來猜測保羅的疾病。依民間習慣,目睹癲狂或癲癇發作的人,需吐沬以防傳染,有人以此認定,保羅爲癲癇症所苦。108然而加拉太書顯然不是患癲癇的人寫的,保羅若患了癲癇症,猶太人必然早就視他爲被鬼附身的人。無論如何,僅靠「吐出來」這詞猜測,證據太薄弱,不能成立。另一有趣的可能性是,保羅的思緒又回到前頭三章1節的tis ebaskanen,「誰迷惑了你們?」或「誰用邪惡的眼光看你們?」而抵擋邪惡目光的方法,就是吐唾沫。那麼保羅是否指,旣然加拉太人被猶太派基督徒「迷惑」,他們大槪也可以認爲,從前保羅也「迷惑」了他們?或者,如傳統描述的,保羅「眼光銳利」,穿透人心,因而使加拉太人感到不自在或恐懼?如果保羅的毛病是眼疾,也許他的面貌會使迷信的人認爲,他具有某種神奇力量,至少呂高尼人是如此誤認。不過,這終究還是假設,沒有證據顯示,保羅的病和眼睛有關(參15節說明);再說,傳統對於保羅外貌的描述,也未盡可信。其實,這些細節的解釋都並不影響這一段的主要意思。
無論如何,加拉太人沒有以外觀論斷保羅,也沒有懷疑他所傳的道;他們更沒有鄙視他或他所傳的道。相反的,他們以他眞實的身分——神的使者——接待他,如同接待基督本人。另方面,保羅說到如同神的使者(hōs angelon Theou)時,也許他指的是最初到呂高尼時受到的待遇(徒十四11及下)。他們將嚴肅的巴拿巴當成宙斯,把變化莫測又健談的保羅當成希耳米(Hermes),希耳米正是希臘神的使者或「天使」。如果這封信的對象是南加拉太教會,這種猜測頗爲合理,但畢竟未經證實,不宜做爲解經的依據。
「神的使者」也可能指前面一章8節的「從天上來的使者」。保羅悲傷地感到,加拉太人對待那群猶太派基督徒過分熱情,和當初待他的態度一樣。或許,這「使者」也和摩西律法的中保有關,這是猶太派基督徒不斷強調的重點,保羅在三章19節裏已提到。保羅是加拉太人領受福音的中保,正如摩西是以色列人領受律法的中保。或者,這裏「神的使者」只是一種誇張的說法,我們可看到,從「神的使者」到「基督耶穌」,這「如同」的比喩層級愈來愈高。保羅當然並未超出福音的範圍,因爲主已說過,接待他的使者,就是接待他本人(太十40)。
不過,此處angelos也可以只是中性的「使者」之意。雖然「神的使者」通常是超自然的天使,但此處沒有說明,我們寧可將它當成一般「使者」的意義。哥林多後書十二7裏,保羅將肉體上的那根刺形容爲「撒但的差役」(angelos Satanā),這「差役」的意義也很中性,不是眞有個邪靈的化身。
15.福氣(makarismos, RSV:「滿足」)所指爲何並不清楚。顯然是過去加拉太人曾享有的東西,但現在已失落。BAGD很肯定這字應譯爲「福氣」,但附加的解釋是:「你們的想法讓你們得福」。NIV譯爲「喜樂」,NEB補充爲「我與你們同在時,你們是何等的喜樂」,一般人也做此解。或許,譯爲「你們當初的快樂」或「爲自己慶幸」比較安全,對於快樂的原因預留了解釋的空間,但和他們對保羅的態度有關係,則是毋庸置疑的。因爲接著保羅說,他們若是能夠,就是把眼睛剜出來幫助他,也都情願。若有人以此認定,保羅得了眼炎,也未嘗不可。第一世紀的地中海地區,沒有油燈,只能燒火,又沒有煙囪,眼睛常受煙薰,得眼疾的機率當然很高。經年累月埋首在艱澀的希伯來大部 頭書中的人,得眼疾的機率更高。不過,這畢竟沒有證據。在許多不同的文化裏,人們都將眼睛當成最珍貴的財產的象徵,舊約和新約裏也都用了這樣的象徵(申三十二10;太十八9)。所以,我們最好仍將它視爲,加拉太人爲表達他們對老師的極度熱情和敬意,所說的話。從其他證據來看,保羅的困擾似乎比較像「神經衰弱」之類的病,不是眼疾之類肉體上的缺陷(林後一9):也許偏頭痛正是這種壓力下的病症。不過,這也仍是揣測而已。
16.至目前爲止,保羅描述的是加拉太人以前待他的態度。現在,他們卻變了,彷彿視他爲敵人。理由爲何?保羅做了甚麼?只因爲保羅將眞理告訴他們,言下之意,猶太派基督徒並不誠實,這稍後他會再提。
17.熱心待你們:這一句的問題都出在zēlousin這個字和類似的字上。希臘文的zēlos原有「熱心」和「羨慕」或「嫉妒」(jealous)兩個意思。NIV採「熱心」之意,RSV和NEB都譯爲「嫉妒」,BAGD和NEB邊註則譯爲「深切關心」或「獻慇勲」。110若採後者的意思,就要從哥林多後書十一2,保羅用的婚姻的比喩來理解。婚姻裏,夫妻之間是容不下一粒沙子的,任何一個第三者介入,都會引起保羅所描述的那種強烈的妒意。若不從婚姻關係的比喩來看,我們就難以明白,何以zēlos竟有好壞之分。若譯爲「嫉妒」(jealous),我們就會遇到一個困難:這詞的意思限定得很清楚,且有不好的含義,這就不合乎希伯來文和希臘文的原意。比如說,我們很難明白,在創世記二十5和別處,神怎能被描述爲一位「嫉妒的神」(jealous God,和合:「忌邪的神」)。因此,要說得通,我們常常必須採「熱心」的意思,「熱心」才有好的含義在內。
然而,此處如果採用「羨慕」的意思,也相當說得通。以保羅的立場來看,猶太派基督徒對加拉太人猛攻,其背地裏的眞正原因是,他們私底下羨慕加拉太人在基督裏的自由,以及他們和保羅的關係。猶太派基督徒想要剝奪他們這兩個福分,讓他們淪落到一個可憐的境地,竟反過來羨慕猶太派基督徒的宗教地位。 不論猶太派基督徒是否有意識地以此爲動機,都沒有差別,因爲這是聽從他們教導的必然後果。我們必須承認,18節的zēlousin若解爲「羨慕」,卻不配合「獻慇勲」的解釋一起看,就很難解釋得通。也許,說希臘語的保羅,那時就是同時想到這兩層意思,所以可以隨意換來換去。這句話所以會如此複雜,主要還是語言學上的緣故:這字在希臘文的意義範疇比在中英文裏要大許多。
把你們關在外面,(ekkleisai); NEB作「封門」,NIV與現中作「孤立」。保羅這麼說,他可能也想到了三章22〜23節的「圈在罪裏」。律法將人圈在罪裏,好叫他們得救,而猶太人把加拉太人關在外面,就是不讓他們享受救恩,也不能享受與保羅的交通。猶太派基督徒所傳的律法的目的,和他們所行的,正好互相矛盾。
18〜20.
18節的後半句非常濃縮,所以難譯,但沒什麼爭議。保羅的意思是,他與加拉太人同在時,他們表現了極度的熱心,他希望他不在他們身邊時,他們也能有這樣的熱心。然後他想到,如果他此刻能在他們面前,他就不必用這樣嚴厲的口吻說話。這可能也就是20節裏改換口氣(allaxai tēn phōnēn)的意思。BAGD支持這個解釋。但NEB邊註的譯法也値得參考,它將「改換口氣」譯爲「和你們交談」。因爲我們已知,保羅坦承,不知該對他們說什麼:我爲你們十分困擾(新譯;和合:「心裡作難」)。連保羅本人都不確定,他這樣對墮落的加拉太人說話,是否是最明智的做法。他雖然已經這麼作了,但仍充滿疑慮不安。
到了 19節,保羅打破了一般正式的稱呼,不稱他們爲弟兄姊妹(adelphoi),而稱他們爲我的孩子們(新譯;和合:「我小子」;tekna mou)。他們的確是他的孩子,是他在基督裏辛勞所結的果子。一個宣教的開路先鋒和神藉他所建立的教會之間,有一種特別親密的關係,「小子」(我的孩子)最能表達出這親密的感覺。保羅習慣如此稱呼他引領歸主的人,或是整體的教會,如哥林多人(參:林前四14〜15),或是個人,如提摩太、提多、腓利門(參:門10節),他們也是他的果子。保羅從未否認「跟進」工作的重要(林前三6),但他的確認爲,這由傳福音所建立的關係更深,無人能取代(林前四15)。他所帶領歸主的人是他的喜樂,是他的冠冕,也是他的「介紹信」(帖前二19),所以他不能忍受眼看他們被毀掉,而加拉太人目前正面臨被毀的危機。
然而保羅的「生產的痛苦」尙未結束,因爲保羅說他爲加拉太人「再受生產之苦,直等到基督成形在你們裏面」(NEB:直等到你們取得基督的樣式)。113這裏的意思很清楚:一個牧者焦灼地看著他的羊群,尋找他們靈命成長的跡象。哥林多後書十一28裏保羅也說到,這是他心頭的重擔。所以,從這句經節最能看出,保羅不僅是偉大的佈道家,也是偉大的牧者。
NEB的譯法當然免除了許多字面上的困擾,那似乎不是保羅的意思。成形(morphōthē)的主詞是基督(Christos)。這句話的直譯只能作直到基督在你們裡面成形(新譯)°BAGD引用加藍(Galen)等人的說法,認爲「在裏面成形」指的是胚胎在子宮內成形,然後生出來。如果我們說,這種比喩在邏輯上不通,但答案是,不管通不通,保羅就是這麼用了,而且我們很清楚他的意思。保羅不是在教胚胎學,而是說明兩件事:第一,他關心這些他引領歸主的人,爲他們擔憂;第二,基督徒需要在基督裏成長,直到長成基督的樣式。這句話沒有甚麼神祕,和諾斯底主義也無關,更不是加爾文所謂的新的「道成肉身」。我們必須坦承,保羅用的某些撒種、接枝的比喩,若用在眞的園藝裏,也是不可能的。然而這些比喩卻仍是鮮活有力,明白易懂。我們不需要引用神學家巴特(Barth)的神學理論,說保羅故意用不可能的比喩,說明在神沒有不能的事。我們只能說,保羅不是園藝專家,也不是胚胎專家;他是個神學家,這些比喩是一種說明的手段,不是證據。
12 弟兄們,我勸你們要像我一樣,因為我也像你們一樣,你們一點沒有虧負我。13 你們知道,我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。14 你們為我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。15 你們當日所誇的福氣在哪裡呢?那時,你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的!16 如今,我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?17 那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。18 在善事上常用熱心待人,原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。19 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。20 我巴不得現今在你們那裡,改換口氣,因我為你們心裡作難。
講道經文:加拉太書四12–20
12 弟兄們,我勸你們要像我一樣,因為我也像你們一樣,你們一點沒有虧負我。13 你們知道,我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。14 你們為我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。15 你們當日所誇的福氣在哪裡呢?那時,你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的!16 如今,我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?17 那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。18 在善事上常用熱心待人,原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。19 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。20 我巴不得現今在你們那裡,改換口氣,因我為你們心裡作難。
12 弟兄們,我勸你們要像我一樣,因為我也像你們一樣,你們一點沒有虧負我。13 你們知道,我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。14 你們為我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。15 你們當日所誇的福氣在哪裡呢?那時,你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的!16 如今,我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?17 那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。18 在善事上常用熱心待人,原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。19 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。20 我巴不得現今在你們那裡,改換口氣,因我為你們心裡作難。
我。13 你們知道,我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。14 你們為我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。15 你們當日所誇的福氣在哪裡呢?那時,你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的!16 如今,我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?17 那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。18 在善事上常用熱心待人,原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。19 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。20 我巴不得現今在你們那裡,改換口氣,因我為你們心裡作難。
12 弟兄們,我勸你們要像我一樣,因為我也像你們一樣,你們一點沒有虧負我。13 你們知道,我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。14 你們為我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。15 你們當日所誇的福氣在哪裡呢?那時,你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的!16 如今,我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?17 那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。18 在善事上常用熱心待人,原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。19 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。20 我巴不得現今在你們那裡,改換口氣,因我為你們心裡作難。
12 弟兄們,我勸你們要像我一樣,因為我也像你們一樣,你們一點沒有虧負我。13 你們知道,我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。14 你們為我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。15 你們當日所誇的福氣在哪裡呢?那時,你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們作見證的!16 如今,我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?17 那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。18 在善事上常用熱心待人,原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。19 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。20 我巴不得現今在你們那裡,改換口氣,因我為你們心裡作難。
講道題目:成形的相信
回應詩歌: 待定(週六);求主接納我(主日)
< .5
.5 - .6
.6 - .7
.7 - .8
.8 - .9
> .9